viernes, 21 de septiembre de 2012

Doc.-5-. Omnes d'Osca. Texto adjunto.

Doc.-5- Omnes d’Osca. 1196.




Huesca ya no es la capital del Reino, pero todavía tiene su importancia, si tenemos en cuenta que Zaragoza tiene en 1495 (Censo Universal de Aragón Cortes de Tarazona) 18.000 habitantes y Huesca 3.080 y el pueblo que nos sirve de referencia en la Zona Oriental, Tamarite de Litera, 1.135 habitantes. (Lacueva 2005 pag.20).

Pedro II. Legisló en su territorio, y a Huesca a la que tenía particular afecto, editó un documento diplomático por el cual se daba a la ciudad una serie de privilegios que no tenían otras poblaciones.

Todavía no se ha impuesto el castellano o mejor dicho por los documentos que manejo se usan a la vez los tres idiomas esto es; latín, romance aragonés y romance castellano. Como vemos esta vez se usa la lengua en romance aragonés. (en adelante r. aragonés)

De este folleto se repartieron multitud de hojas en Huesca capital. Era curioso ver las reacciones de la gente cuando veían el título “Omnes d’Osca” en un lenguaje que no comprendían y menos sabían que había sido el que usaron sus antecesores antes de la “invasión” del castellano. Cuando lo repartimos en las tiendas para sus clientes y se los enseñábamos (incluso farmacias) ni uno solo lo rechazó.

Como verán en el dorso, les solicité a mis amigos de Fraga y Valderobles que lo tradujesen a la lengua de sus respectivos territorios, sin decirles cual era el objeto de esta petición. La traducción de La Litera se hizo literal mientras que las dos siguientes son figuradas y como veréis las diferencias con el texto del 1196 con los actuales son mínimas.

Para no recargar estas misivas, de aquí en adelante, en la carta solo irán textos explicativos así que para ver los documentos tendréis que abrir los adjuntos. Como digo siempre se admiten críticas o rectificaciones si procede, gracias por las indicaciones de algunos de vosotros que se agradecen. Vale.

Julián Naval de Tamarite.









No hay comentarios:

Publicar un comentario