domingo, 3 de febrero de 2013

Doc.-16-. La Ley de lenguas del 2012.

Nota: Si no conoces este blogg, sería interesante abrieras el Doc.-0-. La historia de Aragón a través de sus lenguas.Del 2011 donde se hace la presentación y los objetivos de estos documentos

Doc.-16º-. La Ley de Lenguas del 2012.
La Voz de La Litera.

            Una y otra vez surge la confrontación un tanto ficticia entre aragoneses y catalanes, aduciendo por estos últimos unos derechos emanados de textos antiguos sobre la historia y la lengua.    
            Soy autodidacta y como tal practico el empirismo, esto es, mis escritos, mis argumentos, se basan en el conocimiento del medio, en la experiencia, en la investigación de documentos originales, que no han sido trastocados ni falseados con muchos años en sus archivos. No es raro el empirismo grandes figuras de la historia lo han seguido esta senda como Leonardo de Vinci,  Pompeu Fabra( 1902 en este tema) Zorraquino, Arnal, Fort, Giralt (1995) así como otros muchos. Todos los sistemas tienen sus ventajas y sus inconvenientes, por mi parte no tengo el pensamiento “general” de ninguna Universidad, tan contradictorias en este tema como las catalanas o aragonesas, ni estoy influenciado por las enseñanzas de ningún profesor, en su libertad legítima de cátedra.
            Desde pequeño en mi familia se entremezclaban, el alto ribagorzano de los valles del Esera y de Isábena por mi padre, con el literano de mi madre y hermanastro o el castellano de la escuela, para complementarla con el bajo ribagorzano por mi mujer. Por si fuera poco, los avatares de la vida me obligaron a aprender francés y chapurrear el inglés. Con tal bagaje siempre a lo largo de mi vida profesional en jornadas agotadoras siempre dejaba un hueco para mi pasión “el baile de lenguas, su estudio su investigación” que constituían un válvula de escape.
            Retirado puedo dedicarme de lleno a este menester, los primeros documentos los archivé en papel luego con el sistema digital de tarjetas magnéticas y luego con  SM2, hoy con los modernos sistemas Windows, Googel. Linux  etc., actualmente d Internet es una inmensa biblioteca. Cuento con cerca de 1500 carpetas que contienen más de   14000, documentos, escritos, fotos, powers, etc. que voy vertiendo en mis escritos. No se puede decir que aquí termina la cosa, en el campo de la investigación nunca terminas de aprender ni de descubrir.
            Los lectores de esta revista[1] conocéis la serie en literano  “Corguen cam a través per la Llitera” que  publiqué durante unos años, en diferentes lenguas o modalidades, de muchos pueblos. El actual, sinofós. Los refranes de Gruas, Instituto, Colegios, etc.
            En el tema de los bienes de las Parroquias, aducen que el OPUS fue  el que tuvo influencia sobre la decisión Vaticana de separar las Diócesis aragonesas. Investigado el asunto compruebo que el OPUS, es una  organización cristiana de vocación universal, ni cortó, ni pinchó, ni troceó nada en ese asunto. Jaime II en el 1312 pidió ya la separación a lo que se le contestó desde el Vaticano “dilata” espera. Realmente el detonante fue en las postrimerías de la Dictadura, la unión de los párrocos de las parroquias afectadas por este problema, que se vieron en la obligación de hacer las misas en catalán ( y su inclusión en Los Paises Catalanes), el más activo de todos fue Mosén José Mª Limiñana, de Roda.
            Hoy está en el candelero la Reforma de la Ley de lenguas, básicamente se ajusta a nuestro Estatuto de Aragón, en el que ordena la protección de las modalidades aragonesas bajo el principio de promoción y no de imposición.
            Permitidme hacer un paréntesis de un libro que estoy escribiendo.
            El aragonés en los albores el siglo XXI.
            Con esta obra quiero hacer la presentación de una lengua que a través de los tiempos ha permanecido olvidada, más bien arrinconada, en numerosos puntos aragoneses, porque olvidada por nosotros, los aragoneses, no lo fue nunca.
 Hoy la encontramos  en unos reductos precisos de nuestra geografía. Como una gema enterrada entre los estratos de un río, ha permanecido ignorante ante todos los desprecios, ante las presiones y ante la indiferencia general de la clase más erudita, al considerarla como lengua “inculta”. Como si tales desplantes no fueran con ella. Quizás quienes lo hicieron,  ignoraron  que las lenguas, como todas las lenguas “romances”, fueron primero usadas, o quizás podríamos decir inventadas, por gente inculta y las más de las veces analfabeta.
Estas lenguas, nuestras lenguas no estaban muertas como un “latín” culto, ni siquiera dormidas, sino muy vivas, guardadas en el calor de las  chimeneas de los hogares más humildes, en la intimidad más recelosa de nuestras familias, pasadas de padres a hijos como una herencia, sin títulos, sin precio, sin condiciones, con un amor desapercibido por los mismos que las recibían.
(Estes llengues, les nostre llengues no estaben mortes coma un “latín” culto, ni sisquiera dormides, sino mol vives, guardades al caló  dels fogarils de les cases mes humildes, en la intimidat reselosa de les nostres families, pasades de padres a fills coma una herensia, sense títulos, sense preus, sense condisions, en un amor desapersibit per los mateixos que les resibien)
            En la última frase, intencionadamente pongo “las”, porque como seres vivos, esas lenguas que nos trajeron los romanos  y que fue penetrando lentamente en estos reductos, no pudo barrer a las anteriores de forma definitiva, antes bien las moldearon en unas lenguas “hermanas” llamadas de “romance”.
            En  las civilizaciones antiguas, nada se desperdiciaba ni se tiraba, más bien se tomaba aquello nuevo que demostraba su valía, desprendiéndolo de las partes superfluas.

            Esta Ley ([2])  conecta con este pensamiento, y los puntos básicos de la misma la podemos definir en 4 apartados.
1º. De origen aragonés, promoción, y conservación.
 2º. No obligatoriedad que se podrá impartir en los colegios, pero no se hará la inmersión de clases en esta lengua.
3º. Los Ayttos. serán consultados, para dar los nombres patronímicos tanto de los pueblos y calles como del nombre de la modalidad lingüística.
 4º. La creación de una academia, que regulará todo el proceso.
Julián Naval de Tamarit a veintiún de Chun del dos mil dotse.





           



[1] La Voz de la Litera 1976 al 2013
[2] Para  más información podéis consultar con prácticamente todos  los periódicos de día 2012-06-21 y 20 en que salió la noticia con amplio detalle.


No hay comentarios:

Publicar un comentario